tag:blogger.com,1999:blog-9212385714865980033.post1303909837594949636..comments2023-06-02T16:04:42.771+02:00Comments on Rumors & Risparmio: Avete mai sentito nominare...LLhttp://www.blogger.com/profile/11988458747727409238noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-9212385714865980033.post-18970480317894610452009-05-01T19:37:00.000+02:002009-05-01T19:37:00.000+02:00Luca L,
per le informazioni che m'hai dato, ho già...Luca L,<br />per le informazioni che m'hai dato, ho già commentato sul mio blog.<br />Grazie ancora.marshallhttps://www.blogger.com/profile/18114663981457754109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9212385714865980033.post-81274113507265040492009-04-30T14:06:00.000+02:002009-04-30T14:06:00.000+02:00è una parola che noi usiamo spesso quasi a modi in...è una parola che noi usiamo spesso quasi a modi intercalare... dunque non la riteniamo affatto volgare anche se letteralmente in italiano equivale a dire "cazzo".<br /><br />a quel che mi chiedi non so dare risposta, il nostro dialetto credo sia un mix di più lingue, purtroppo con parole che si stanno italianizzando, ti faccio qualche esempio.<br /><br />ABBASTANZA:<br />in dialetto si sente talvota dire <br />abbastansa<br />ma sarebbe meglio dire <br />GUAI<br />-------------<br />su questa ambivalenza ci sono molte parole, ad esempio:<br />ABBACCHIARE (le olive) si dice<br />RAMARE<br />ma se riferito a <br />persona abbacchiata <br />si italinizza con <br />ABBACCHIAU<br />--------------<br />FURBO<br />storpiato in <br />furbu<br />ma il vecchio termiene sarebbe<br />ASPERTU<br /><br />poi ci sono le parole molto simili al francese, esempio:<br /><br />LAVORO:<br />in dialetto<br />TRAVAGLIO (si pronuncia quasi esattamente come il travaill della lingua francese)<br />esiste però anche il termine<br />LAURA, ma si usa per dire lavorare il terreno, arare, rivangare.<br />------------<br /><br />infine le parole simili al vecchio latino, esempio:<br /><br />LIMONE<br />si sente dire<br />LIMUN<br />ma si dice anche<br />SITRUN (termine del vecchio latino "citrus") però con questo sitrun si intendono specialmente gli aranci.LLhttps://www.blogger.com/profile/11988458747727409238noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9212385714865980033.post-34687797742122270722009-04-29T18:14:00.000+02:002009-04-29T18:14:00.000+02:00A proposito di BELIN,
sto studiando i Celti, e qu...A proposito di BELIN,<br /><br />sto studiando i Celti, e quelli liguri ne erano una folta rappresentanza. Anzi, direi che è il ceppo celtico sopravissuto più a lungo. Tante parole del loro linguaggio sono presenti tuttora nel vostro dialetto, come per esempio BELIN.<br />Mi sapresti dare la traduzione esatta? Tu che vivi sul posto, dovresti conoscere meglio di me l'etimologia di certi vocaboli liguri.<br />Il dio celtico-ligure Belenos aveva a che fare con fecondità e virilità.<br />La parola BELIN ha forse a che vedere con quel dio BEL o con la festa celtica di BELTAINE?<br /><br />Grazie. Ciao.marshallhttps://www.blogger.com/profile/18114663981457754109noreply@blogger.com